扫码手机阅读

美利坚的成功大师

作者:秋后之木 | 分类:历史 | 字数:86.1万

第355章 成功

书名:美利坚的成功大师 作者:秋后之木 字数:2276 更新时间:2024-11-25 23:37:14

朱文聪看着下方的莘莘学子,心想演讲天赋在美利坚特别的重要。

无数人都是依靠着超强的演讲天赋改变自身的命运,最成功的案例自然是总统。

美利坚的总统是不看出身、不看能力,只看你的口才与财力、前者争取选票、后者获取更多选票。

久而久之民众也习惯了演讲家,谁的口才更胜一筹、民众就选择信任谁。

“大家好!我相信许多人都知道我是谁,没错、我就是美利坚最成功的作家Z先生。

世人说我是成功学的创始者,实际上我只是照搬老祖宗的智慧罢了!

要说我有什么成功,那就是通过实践证明了这些成功的秘籍与方法。

东方有句话叫做光说不练假把式,意思说没有经历实践检验的成功之法是假的!”朱文聪讲解着。

大学生们目光齐刷刷望向朱文聪,他这个年纪取得的成功、亦然成为全联邦青年的榜样与偶像。

男的想复制朱文聪的成功道路,女的则是想要直接拿下朱文聪这个人、轻松实现成功。

朱文聪整理着思绪:“事实上成功是没有捷径可以走的,他人的成功之法是不可复制的。

这也是许多人说按照我的方法创业结果失败了,他们说我是大骗子、说我是大忽悠。

你们会相信他们的说法吗?哈哈哈,你们果然没有选择相信。

真正的成功者是什么样子?他们永远不会把自身的失败归结到他人身上,他们只会认为自己不够努力、不够拼命、不够强大。

所以你们只需要仔细的辨别,就能发现失败者经常找借口、找理由、就是不承认自己的巨大问题。

成功者从来就没有过埋怨,他们会把这时间用在提升自己、让自己变得更强大!”

朱文聪此时正在经历人红是非多的时期,不管是东方还是西方、这种现象都会存在。

后世黑也是粉、黑子们可是流量的主力军,可朱文聪不需要那么多的黑子。

美利坚的喷子可不仅仅有一张嘴,他们手里是有着真‘喷子’、到时候直接给你执行正义了!

朱文聪不愿意当林肯,碰到一个神经病朝着自己就是一枪、说理都没地方说。

“许多人肯定想问我,为什么不主动的去反驳那些谣言、为什么一直在避让。

既然我们知道他们所说的是假的、只是胡编乱造,那么狗对你叫、你难道狗吠回去?

哈哈哈!永远不要和狗去争吵,因为你是高贵的人、他们是低贱的狗。

事实在于雄辩,我相信天底下明辨真理的人是多数的、喜欢狗吠的人是少数。”朱文聪继续说道。

众人恍然大悟,为什么朱文聪不理会那些小黑子、原来是这个理。

仔细思考的的确确如此,你越是解释喷子越是来劲、久而久之你麻木了。

朱文聪之所以这么说,也是让家人们心里有数、自己不是示弱而是不屑。

以后就是黑子们制造流量、方便朱文聪收割更多的韭菜,故此黑子们是免费的劳动力。

“这些人生真理也是可以用于你们的生活中,不要理会那些只会抱怨的人、要远远的离开他们。

他们对你们没有任何的帮助、相反还会害了你们,让你们变得和他们一样怨天尤人。

你们要向优秀的人靠近,他们会让你进步、会让你积极向上。

东方有句古话:见贤思齐焉、见不贤而内自省也。”朱文聪详细说道。

工作人员立刻递送一本英译本《论语》,这是长孙洪元翻译的、其质量和辜鸿铭的差不多。

他们都是学贯中西的天才,对西方社会了解、也对东方社会了解、语言方面更是怪才。

本来还想把《中庸》、《大学》等着作翻译出来,可惜工程量太大、长孙洪元已经秃头了。

这年头的东方人还在学习外语中,想要达到翻译的水准、没有几十年的功底是做不到的。

“这是我们东方的‘圣经’,每一位读书人的第一本读作、也是人生中反复阅读的着作。

这本书已经流传了上千年时间,每一次阅读都会有全新的理解与体会。

你们一直想问、我这个年纪哪有那么多的阅历,事实如同你们所说的一样。

那么我的阅历从哪里来的呢?就是此书、还有更多东方的着作,东方的老祖宗智慧是无穷的。”朱文聪解释着。

朱文聪很快将舞台交给工作人员,写不出新的作品、但靠着卖老祖宗的书一样大赚特赚。

这些书与其让洋鬼子白嫖,不如直接高价售卖、美其名曰‘知识无价’。

以法兰西的翻译水准,自然是不能够和长孙洪元相提理论、他们对东方的了解还是太少了。

“民众能接受吗?”长孙洪元还是有些小担忧,东西方的文化差异很大。

“那就需要看你的翻译水平高不高,你不是一直很自信吗?

以我现在的名气,无论卖什么书都是爆款两个字、还是家人最好收割。

你可要加快其它着作的翻译,不能够把钱都让法兰西的人赚走了。

这是我们老祖宗的智慧,不应该是他们西方人收钱。。”朱文聪催促着。

长孙洪元表示自己现在都快成为光头了,翻译这活虽然来钱快、但是太过于烧脑。

想要品质上强于法兰西的译本,那么就需要更胜一筹的硬实力。

“对了、那些大学生的翻译水准不行吗?”朱文聪很好奇,自己也是给他安排了翻译人员。

“道理很简单,那些东方的传教士他们真的懂东方的意思是几个意思?

我们的人虽然懂英文,但是他们懂西方的几个意思吗?

一个单词有着多种的字词解释,到底哪一个字词最为合适、这就考验翻译的水平。

你不是常说西方人没有伦理关系,uncle这个词包含叔叔、伯父、舅父、姨父、姑父等等。

本来是舅父结果被写成姑父,所以难度还是非常的大。。

再加上他们的词在我们那边是没有的,比如总统一词、我们翻译是国主、宰相。。”长孙洪元很无奈。

“额。。你辛苦了!”朱文聪不好多说,总之大佬厉害!

长孙洪元表示这要加工钱的!那些学徒工虽然学术上强于朱文聪,但是对西方社会的了解远远不如朱文聪。

许多翻译工作都是长孙洪元亲力亲为,外加朱文聪的注解;长孙洪元是不允许自己的作品有任何的差错、必须是上好的佳作!